Doina Ruști invitată la Budapesta de Uniunea Scriitorilor Maghiari

Romanul Mâța Vinerii de Doina Ruști a apărut recent la Editura Orpheusz (Budapesta), în traducerea lui Szenkovics Enikő. Titlul maghiar al romanului este Ártó receptek könyve  (Cartea bucatelor rele).

La invitația Uniunii Scriitorilor Maghiari, Doina Ruști se întâlnește cu cititorii săi din Budapesta, pe data de 24 octombrie, ora 17, la Magyar Napló Könyvesbolt (Budapest, VIII. kerület, József krt. 70).

La discuțiile legate de roman vor lua parte scriitorii Erős Kinga, Király Farkas și traducătoarea romanului, Szenkovics Enikő.

Citește actrița  Kubik Anna.

Cu acest prilej, lui Szenkovics Enikő îi va fi decernat un important premiu pentru traducere. Dintre romanele Doinei Ruști, ea a mai tradus Lizoanca (cu sprijinul CENNAC) si Zogru (prin bursa „Franyó Zoltán”, oferită de guvernul maghiar). Lizoanca s-a bucurat de succes, intrând în topul 2015, alcătuit de Magyar Nemzet, alături de Houellebecq si de Gyorgy Dragoman.

Romanul Mâța Vinerii, apărut anul trecut, la Polirom,  în col Fiction Ltd și reeditat în Top 10+) a mai fost tradus și în lb. germană. Romanul are ca temă bucătăria magică a românilor.

“Mâța Vinerii – o jubilație stilistică, o literatură vitală, cum era Parfumul lui Suskind pînă la un punct și Laur al lui Evgheni Vodolazkin, de la alt punct, mai departe.” (Dan C. Mihăilescu)

DOINA RUŞTI, scriitoare de top a literaturii contemporane, unanim apreciată pentru forța epică, pentru originalitatea și erudiția romanelor sale, multi-premiată și tradusă în numeroase limbi, este autoarea a zece romane, între care amintim: Fantoma din moară (2008), Manuscrisul fanariot (2015), Lizoanca (2009), Zogru (2006) și Mâța Vinerii (2017).

Daca vrei sa afli povestea cartii asculta emisiunea In Comunitate – Doina Ruști ne-a povestit despre romanul Mâța Vinerii.

Lasă un răspuns